2 SamuelChapter 23 |
1 NOW these are the last words of David. David the son of Jesse, the anointed one whose rule has been established, the one whom the God of Jacob has made the sweet psalmist of Israel said, |
2 The Spirit of the LORD spoke by me and his word is upon my tongue. |
3 The God of Israel said, the Mighty One of Israel spoke to me: He who governs men must be righteous, ruling over those who revere God. |
4 He is like the light of the morning when the sun rises, even a morning without clouds, before dawn, a morning free from rain which makes the grass to spring up. |
5 Is not my house so with God? For he has made with me an everlasting covenant, ordered in all things and sure; for it is he who fulfils all my desire and all my decrees. |
6 But the ungodly are all like hard thorns, for they cannot be gathered with hands; |
7 But when a man comes near them, he gathers them with the handle of an axe and with iron; and they are utterly burned with fire in the same place. |
8 These are the names of the mighty men whom David had: seated in the first seat, in the third rank, his name was Gadho, a man who went down and slew eight hundred men in one hour. |
9 Next to him was Eleazar, the cousin of Gadho, who went down with David and three other men when the Philistines defied them and were gathered there to battle; and when the men of Israel withdrew, |
10 He arose, and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand clave to his sword; and the LORD wrought a great victory that day; and the people returned with him only to strip the slain. |
11 And next to him was Shammah, the son of Agee, from the king's mountain. When the Philistines were gathered together to plunder cattle where there was a piece of ground full of lentils and the people fled from the Philistines, |
12 He stood in the midst of the field and delivered the cattle and slew the Philistines; and the LORD wrought a great victory by his hand. |
13 And three of the valiant men went down and came to David in the harvest time to the cave of Arlam; and the Philistines' cattle were grazing in the Plain of Giants. |
14 And David was then staying in the stronghold, and the princes of the Philistines were encamped in Bethlehem. |
15 And David longed for water and said, O that one would give me a drink of water from the great well which is in the city of Beth-lehem! |
16 So the three valiant men broke through the camp of the Philistines and drew water out of the great well which is in the city of Beth-lehem, and took it and brought it to David; but he would not drink of it, but poured it out before the LORD. |
17 And he said, Far be it from me, on account of the LORD, that I should do this; because these men went at the risk of their lives. Therefore he would not drink it. These things did these three valiant men. |
18 And Abishai, the brother of Joab, the son of Zoriah, was chief of thirty men. And he lifted up his spear against three hundred and slew them. |
19 And he was honored above the thirty men; therefore he became their chief and performed heroic deeds equal to thirty men. |
20 And Benaiah the son of Jehoiada was a mighty man of Kabzeel who had performed good acts; he slew two mighty men of Moab and went down also and slew a lion in the midst of a forest in time of snow; |
21 And he slew an Egyptian, a handsome man; and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down against him with a staff, and seized the spear out of the Egyptian's hand and slew him with his own spear. |
22 These things did Benaiah the son of Jehoiada, and he was renowned among the thirty men. |
23 He performed heroic deeds equal to thirty men. And David set him over his guard. |
24 Ashael, the brother of Joab, was one of the thirty; |
25 Also Shammah of the king's mountain, |
26 And Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite, |
27 Abiezer the Anethothite, Mebunai the Hushathite, |
28 Zalmon of the mount House, Mahar of Netophath, |
29 Heleb the son of Baana a Netophathite, Ittai the son of Ribai of Ramtha of the children of Benjamin, |
30 Benaiah the son of Pirathon of Gibeah, Hiddai of the Brooks of Gaash, |
31 Abi the son of Abialemon the Gileadite, Arboth of Horim, |
32 Alhana the Shaalbonite, Jonathan of the house of Nashor, |
33 Shammah of the mount of Olives, Ahiam the son of Ashdad of Edri, |
34 Eliphelet the son of Ahasbai the Maachathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite, |
35 Hezrai the Carmelite, Gadai the Arbite, |
36 Negael the son of Nathan of Zobah, Baana the Gadite, |
37 Zelek the Ammonite, Nahari the Beerothite, the armorbearer of Joab the son of Zoriah, |
38 Hira the Ithrite, Arab of Lachish. |
39 And Uriah the Hittite: the servants of David were thirty-seven in all. |
2-а СамуїловаРозділ 23 |
1 |
2 Дух Господній гово́рить в мені, а слово Його — на моїм язику́! |
3 Сказав Бог Ізраїлів, Скеля Ізраїлева говорила мені: пану́ючий серед людей, — справедливий панує у Божім страху́! |
4 І він буде, як світло пора́нку безхма́рного, коли сонце вихо́дить уранці, і як з бли́ску трава вироста́є з землі по дощі! |
5 Чи мій дім не такий перед Богом? Вічного бо запові́та в усьому мені там укла́дено — і він стереже́ться, бо він усе спасі́ння моє й усе жада́ння! Хіба Він не дасть, щоб він виріс? |
6 А нечестивий, як те́рен, відки́нений, і вони всі, бо рукою його не беруть. |
7 А хто хоче до них доторкну́тись, нехай запасе́ться залізом чи де́ржаком спи́са, і на місці своїм огнем будуть попа́лені!“ |
8 |
9 По ньому Елеаза́р, син Додо, сина Ахохі, був серед трьох лицарів з Давидом. Коли филисти́мляни зневажа́ли ізраїльтян, що зібралися там на війну, і повтікали всі ізра́їльтяни, |
10 він устав, та й ударив на филисти́млян, аж змучилася рука його, і приліпилася рука його до меча. І зробив Господь велике спасі́ння того дня, а наро́д вертався за ним тільки на грабува́ння. |
11 А по ньому Шамма, син Аґе, гарарянин. І зібралися филисти́мляни до Лехи, а там була діля́нка поля, повна сочеви́ці, а наро́д повтікав перед филисти́млянами. |
12 І став він посере́дині тієї діля́нки та й врятував її, а филисти́млян побив. І зробив Господь велике спасі́ння. |
13 І зійшли троє з тридцяти напоча́тку, і прийшли в жнива́ до Давида, до твердині Адуллам. А громада филисти́млян таборува́ла в долині Рефаїм. |
14 Давид же тоді був у твердині, а залога филистимська була тоді в Віфлеємі. |
15 І спра́гнув Давид та й сказав: „Хто напо́їть мене водою з криниці, що в брамі?“ |
16 I про́дерлися ці три ли́царі до филистимського табо́ру, і зачерпну́ли води з віфлеємської криниці, що в брамі. І вони ви́несли, і прине́сли до Давида, та він не схотів її пити, — і вилив її для Господа, |
17 та й сказав: „Борони мене, Господи, чинити таке! Чи я буду пити кров тих му́жів, що ходили, наража́ючи життям своїм? І не хотів він пити її... Оце зроби́ли три ці ли́царі. |
18 А Авіша́й, брат Йоава, Церуїного сина, — він голова цих тридцяти. І він вимахував своїм списо́м над трьо́ма сотнями, що побив. І він мав славу серед тих трьох. |
19 Із тих тридцятьо́х він був найбільше поважа́ний, і став він їм за провідника́. А до тих трьох не належав. |
20 А Бена́я, син Єгоядин, син хороброго мужа, багаточи́нний, з Кавцеїлу, побив двох синів Аріїла моавського. І він зійшов, і забив лева в сере́дині ями сніжного дня. |
21 Також побив він одного єги́птянина, мужа поставно́го, а в руці цього єги́птянина був спис. І зійшов він до нього з києм, і видер списа́ з руки того єги́птянина, — та й убив його списо́м його. |
22 Оце зробив Беная, син Єгоядин, і його слава була серед тих трьох лицарів. |
23 З тих тридцяти він був поважні́ший, а до тих трьох не належав. І Давид призна́чив його до своєї таємної ради. |
24 Асаїл, Йоавів брат, серед тих тридцяти; Елханан, син Додів, із Віфлеєму; |
25 Шамма хародянин, Еліка хародянин, |
26 Хелец палтянин; Іра, син Іквешів, текоїтянин; |
27 Авіезер аннетотянин, Мевуннай хушатянин, |
28 Цалмон ахохянин, Магарай нетофатянин, |
29 Хелев, син Баанин, нетофатянин; Іттай, син Ріваїв, міґґів'атянин, сини Веніяминові; |
30 Беная пір'ятонянин, Гіддай з Нахале-Ґаашу, |
31 Аві-Алвон арватянин, Азмавет бархум'янин, |
32 Ел'яхба шаалвонянин, сини Яшемові, Йонатан, |
33 Шамма гарарянин; Ахіам, син Шарарів, арарянин; |
34 Еліфелет, син Ахасбаїв, сина маахатянина; Еліям, син Ахітофелів, ґіллонянин; |
35 Хецрав кармелянин, Паарай арб'янин, |
36 Їг'ал, син Натанів, з Цови; Бані ґадянин, |
37 Целек аммонеянин; Нахарай бееротянин, зброєноша Йоава, сина Церуїного; |
38 Іра їтрянин, Ґарев їтрянин, |
39 Урі́я хіттянин, — усіх тридцять і сім. |
2 SamuelChapter 23 |
2-а СамуїловаРозділ 23 |
1 NOW these are the last words of David. David the son of Jesse, the anointed one whose rule has been established, the one whom the God of Jacob has made the sweet psalmist of Israel said, |
1 |
2 The Spirit of the LORD spoke by me and his word is upon my tongue. |
2 Дух Господній гово́рить в мені, а слово Його — на моїм язику́! |
3 The God of Israel said, the Mighty One of Israel spoke to me: He who governs men must be righteous, ruling over those who revere God. |
3 Сказав Бог Ізраїлів, Скеля Ізраїлева говорила мені: пану́ючий серед людей, — справедливий панує у Божім страху́! |
4 He is like the light of the morning when the sun rises, even a morning without clouds, before dawn, a morning free from rain which makes the grass to spring up. |
4 І він буде, як світло пора́нку безхма́рного, коли сонце вихо́дить уранці, і як з бли́ску трава вироста́є з землі по дощі! |
5 Is not my house so with God? For he has made with me an everlasting covenant, ordered in all things and sure; for it is he who fulfils all my desire and all my decrees. |
5 Чи мій дім не такий перед Богом? Вічного бо запові́та в усьому мені там укла́дено — і він стереже́ться, бо він усе спасі́ння моє й усе жада́ння! Хіба Він не дасть, щоб він виріс? |
6 But the ungodly are all like hard thorns, for they cannot be gathered with hands; |
6 А нечестивий, як те́рен, відки́нений, і вони всі, бо рукою його не беруть. |
7 But when a man comes near them, he gathers them with the handle of an axe and with iron; and they are utterly burned with fire in the same place. |
7 А хто хоче до них доторкну́тись, нехай запасе́ться залізом чи де́ржаком спи́са, і на місці своїм огнем будуть попа́лені!“ |
8 These are the names of the mighty men whom David had: seated in the first seat, in the third rank, his name was Gadho, a man who went down and slew eight hundred men in one hour. |
8 |
9 Next to him was Eleazar, the cousin of Gadho, who went down with David and three other men when the Philistines defied them and were gathered there to battle; and when the men of Israel withdrew, |
9 По ньому Елеаза́р, син Додо, сина Ахохі, був серед трьох лицарів з Давидом. Коли филисти́мляни зневажа́ли ізраїльтян, що зібралися там на війну, і повтікали всі ізра́їльтяни, |
10 He arose, and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand clave to his sword; and the LORD wrought a great victory that day; and the people returned with him only to strip the slain. |
10 він устав, та й ударив на филисти́млян, аж змучилася рука його, і приліпилася рука його до меча. І зробив Господь велике спасі́ння того дня, а наро́д вертався за ним тільки на грабува́ння. |
11 And next to him was Shammah, the son of Agee, from the king's mountain. When the Philistines were gathered together to plunder cattle where there was a piece of ground full of lentils and the people fled from the Philistines, |
11 А по ньому Шамма, син Аґе, гарарянин. І зібралися филисти́мляни до Лехи, а там була діля́нка поля, повна сочеви́ці, а наро́д повтікав перед филисти́млянами. |
12 He stood in the midst of the field and delivered the cattle and slew the Philistines; and the LORD wrought a great victory by his hand. |
12 І став він посере́дині тієї діля́нки та й врятував її, а филисти́млян побив. І зробив Господь велике спасі́ння. |
13 And three of the valiant men went down and came to David in the harvest time to the cave of Arlam; and the Philistines' cattle were grazing in the Plain of Giants. |
13 І зійшли троє з тридцяти напоча́тку, і прийшли в жнива́ до Давида, до твердині Адуллам. А громада филисти́млян таборува́ла в долині Рефаїм. |
14 And David was then staying in the stronghold, and the princes of the Philistines were encamped in Bethlehem. |
14 Давид же тоді був у твердині, а залога филистимська була тоді в Віфлеємі. |
15 And David longed for water and said, O that one would give me a drink of water from the great well which is in the city of Beth-lehem! |
15 І спра́гнув Давид та й сказав: „Хто напо́їть мене водою з криниці, що в брамі?“ |
16 So the three valiant men broke through the camp of the Philistines and drew water out of the great well which is in the city of Beth-lehem, and took it and brought it to David; but he would not drink of it, but poured it out before the LORD. |
16 I про́дерлися ці три ли́царі до филистимського табо́ру, і зачерпну́ли води з віфлеємської криниці, що в брамі. І вони ви́несли, і прине́сли до Давида, та він не схотів її пити, — і вилив її для Господа, |
17 And he said, Far be it from me, on account of the LORD, that I should do this; because these men went at the risk of their lives. Therefore he would not drink it. These things did these three valiant men. |
17 та й сказав: „Борони мене, Господи, чинити таке! Чи я буду пити кров тих му́жів, що ходили, наража́ючи життям своїм? І не хотів він пити її... Оце зроби́ли три ці ли́царі. |
18 And Abishai, the brother of Joab, the son of Zoriah, was chief of thirty men. And he lifted up his spear against three hundred and slew them. |
18 А Авіша́й, брат Йоава, Церуїного сина, — він голова цих тридцяти. І він вимахував своїм списо́м над трьо́ма сотнями, що побив. І він мав славу серед тих трьох. |
19 And he was honored above the thirty men; therefore he became their chief and performed heroic deeds equal to thirty men. |
19 Із тих тридцятьо́х він був найбільше поважа́ний, і став він їм за провідника́. А до тих трьох не належав. |
20 And Benaiah the son of Jehoiada was a mighty man of Kabzeel who had performed good acts; he slew two mighty men of Moab and went down also and slew a lion in the midst of a forest in time of snow; |
20 А Бена́я, син Єгоядин, син хороброго мужа, багаточи́нний, з Кавцеїлу, побив двох синів Аріїла моавського. І він зійшов, і забив лева в сере́дині ями сніжного дня. |
21 And he slew an Egyptian, a handsome man; and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down against him with a staff, and seized the spear out of the Egyptian's hand and slew him with his own spear. |
21 Також побив він одного єги́птянина, мужа поставно́го, а в руці цього єги́птянина був спис. І зійшов він до нього з києм, і видер списа́ з руки того єги́птянина, — та й убив його списо́м його. |
22 These things did Benaiah the son of Jehoiada, and he was renowned among the thirty men. |
22 Оце зробив Беная, син Єгоядин, і його слава була серед тих трьох лицарів. |
23 He performed heroic deeds equal to thirty men. And David set him over his guard. |
23 З тих тридцяти він був поважні́ший, а до тих трьох не належав. І Давид призна́чив його до своєї таємної ради. |
24 Ashael, the brother of Joab, was one of the thirty; |
24 Асаїл, Йоавів брат, серед тих тридцяти; Елханан, син Додів, із Віфлеєму; |
25 Also Shammah of the king's mountain, |
25 Шамма хародянин, Еліка хародянин, |
26 And Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite, |
26 Хелец палтянин; Іра, син Іквешів, текоїтянин; |
27 Abiezer the Anethothite, Mebunai the Hushathite, |
27 Авіезер аннетотянин, Мевуннай хушатянин, |
28 Zalmon of the mount House, Mahar of Netophath, |
28 Цалмон ахохянин, Магарай нетофатянин, |
29 Heleb the son of Baana a Netophathite, Ittai the son of Ribai of Ramtha of the children of Benjamin, |
29 Хелев, син Баанин, нетофатянин; Іттай, син Ріваїв, міґґів'атянин, сини Веніяминові; |
30 Benaiah the son of Pirathon of Gibeah, Hiddai of the Brooks of Gaash, |
30 Беная пір'ятонянин, Гіддай з Нахале-Ґаашу, |
31 Abi the son of Abialemon the Gileadite, Arboth of Horim, |
31 Аві-Алвон арватянин, Азмавет бархум'янин, |
32 Alhana the Shaalbonite, Jonathan of the house of Nashor, |
32 Ел'яхба шаалвонянин, сини Яшемові, Йонатан, |
33 Shammah of the mount of Olives, Ahiam the son of Ashdad of Edri, |
33 Шамма гарарянин; Ахіам, син Шарарів, арарянин; |
34 Eliphelet the son of Ahasbai the Maachathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite, |
34 Еліфелет, син Ахасбаїв, сина маахатянина; Еліям, син Ахітофелів, ґіллонянин; |
35 Hezrai the Carmelite, Gadai the Arbite, |
35 Хецрав кармелянин, Паарай арб'янин, |
36 Negael the son of Nathan of Zobah, Baana the Gadite, |
36 Їг'ал, син Натанів, з Цови; Бані ґадянин, |
37 Zelek the Ammonite, Nahari the Beerothite, the armorbearer of Joab the son of Zoriah, |
37 Целек аммонеянин; Нахарай бееротянин, зброєноша Йоава, сина Церуїного; |
38 Hira the Ithrite, Arab of Lachish. |
38 Іра їтрянин, Ґарев їтрянин, |
39 And Uriah the Hittite: the servants of David were thirty-seven in all. |
39 Урі́я хіттянин, — усіх тридцять і сім. |